21、子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
本章大意是:
孔子说:“对于禹,我是没什么可非议的了。他吃得很差,却把祭品办得很丰盛;他穿得很坏,却把祭服做得很讲究;他住得很简陋,却用全力兴修水利。对于禹,我是没什么可非议的了。”
“间”,此处通“閒”,意为:非议。
“菲”,即:菲薄。
“黻”,音幅,本意指礼服上青黑相间的花纹。此指祭祀用的礼服。
“冕”,此指祭祀用的帽子。
尧、舜、禹、文王、武王,都是历史上的“明君”,是孔子及后代儒家所极力推崇的人物。司马迁的《史记》与孔子的观点也是一致的。孔子在此赞美禹的盛德,还有另层意思,就是表达对当世社会政治的不满。